Library
Discover
Discuss
Log in
Hiroaki Sato
Hiroaki Sato (佐藤 紘彰) born 1942, is a Japanese poet and prolific translator who writes frequently for The Japan Times. He has been called (by Gary Snyder) "perhaps the finest translator of contemporary Japanese poetry into American English."
On Haiku
Hiroaki Sato
Everything you want to know about haiku written by one of the foremost experts in the field and the “finest translator of contemporary Japanese poetry into American English” (Gary Snyder) Who doesn’t love haiku? It is not only America’s most popular cultural import from Japan but also our most popular poetic instantly recognizable, more mobile than a sonnet, loved for its simplicity and compression, as well as its ease of composition. Haiku is an ancient literary form seemingly made for the Twittersphere―Jack Kerouac and Langston Hughes wrote them, Ezra Pound and the Imagists were inspired by them, Hallmark’s made millions off them, first-grade students across the country still learn to write them. But what really is a haiku? Where does the form originate? Who were the original Japanese poets who wrote them? And how has their work been translated into English over the years? The haiku form comes down to us today as a cliché: a three-line poem of 5-7-5 syllables. And yet its story is actually much more colorful and multifaceted. And of course to write a good one can be as difficult as writing a Homeric epic―or it can materialize in an instant of epic inspiration. In On Haiku , Hiroaki Sato explores the many styles and genres of haiku on both sides of the Pacific, from the classical haiku of Basho, Issa, and Zen monks, to modern haiku about swimsuits and atomic bombs, to the haiku of famous American writers such as J. D. Salinger and Allen Ginsburg. As if conversing over beers in your favorite pub, Sato explains everything you wanted to know about the haiku in this endearing and pleasurable book, destined to be a classic in the field.
set status
One Hundred Frogs: From Renga to Haiku to English
Hiroaki Sato
No other Asian poetic form has so intrigued and beguiled the English-speaking world as the Japanese haiku. Even before World War I such imagist poets as Ezra Pound, Amy Lowell, and John Gould Fletcher were experimenting with the form. At that time, Pound well described the haiku as "an intellectual and emotional complex in an instant of time." Indeed, it is the haiku's sense of immediacy and its precision that continue to appeal to poets and poetry lovers today. In recent decades there has been an upsurge of interest in the haiku, leading to a number of critical studies of the form, studies that have now culminated in the present book. This insightful work not only considers the haiku itself but also the extremely important yet often ignored renga or linked-verse form, out of which the haiku grew. No deep understanding of the haiku is possible without familiarity with the renga. One Hundred Frogs begins with a detailed history and description of the renga and haiku. Many renowned Japanese poets, most notably Basho, are represented in the wealth of translated poetry that illustrates the text. To bring this history up to date, a discussion of modern Japanese and Western haiku is included. Next, the author discusses the craft of translating renga and haiku and explores recent developments in the two forms, offering a representative selection of modern works. To reveal the myriad choices open to translators of renga and haiku, the author provides an in-depth analysis of one of Japan's most famous haiku, Basho's poem about a frog in a pond, and presents a compilation of over one hundred translations and variations of the poem. The book closes with short anthologies of English-language renga and haiku by contemporary Western poets that offer a tantalizing glimpse of the diversity of expression possible with these two forms. An instructive celebration of the renga and haiku, this volume furnishes a new perspective on the work of some of Japan's outstanding poets of old and lays a foundation for the appreciation of the renga and haiku that are being written today.
set status
© 2024 Pagebound
Founder Announcements
Help keep the servers running 🤑
Support
FAQ
Contact Us
Report a bug
team@pagebound.co
Company
About Us
Terms of Use
Privacy Policy
Content Policy
Founder Announcements
Help keep the servers running 🤑