Your rating:
Traducere din limba spaniolă și note de Dragoș Cojocaru Ne aflăm în Barcelona anului 1945. Într-o dimineață cețoasă, domnul Sempere, proprietar al unui anticariat din inima orașului vechi, își duce fiul, Daniel, la Cimitirul Cărților Uitate, o clădire impunătoare, veche și sumbra, plină de volume ale unor autori necunoscuți sau uitați, cărți aduse de oameni care au ținut să le ferească de părăsire, de indiferență sau de la dispariție. Potrivit tradiției, cine intră pentru prima oară trebuie să adopte o carte. Dintre miile de tomuri, Daniel se simte atras de Umbra vîntului de Julian Carax, un roman misterios pe care, ajuns acasă, îl citește în aceeași noapte dintr-o suflare. În anii următori, Daniel se pomenește implicat într-o serie de intrigi și de crime, trecînd prin numeroase primejdii pentru a salva cartea de anumite persoane. În același timp, el se lansează în cercetarea amănunțită a biografiei autorului, cel puțin la fel de enigmatică și de stranie precum romanele sale. „Dacă ați crezut cumva ca marele roman gotic a murit odată cu secolul al XIX-lea, Umbra vîntului o să vă facă să vă răzgîndiți. Un roman de primă mînă, plin de capcane, de intrigi care se desfac unele din altele.” (Stephen King) „O aventură fantastică, un roman scris parcă de Jorge Luis Borges în stilul Numelui trandafirului. Zafon are grijă să dozeze iubirea, magicul, crimele și nebunia astfel încît să-l captiveze pînă și pe cititorul cel mai sceptic. Diabolic de bun!” (Elle) „Umbra vîntului este, în fond, o scrisoare de dragoste adresată literaturii și cititorilor la fel de pasionați de povești precum tînărul erou al cărții.” (Entertainment Weekly)
Publication Year: 2013
No posts yet
Kick off the convo with a theory, question, musing, or update