avatar

charbie

644 points

0% overlap
Cherry Blossom Festival 2026Level 4
My Taste
The Love Haters
The Poet X
A Drop of Venom
Hera
Anatomy: A Love Story (The Anatomy Duology, #1)
Reading...
Black Canary: Ignite
0%
Beautyland
53%
Project Hail Mary
85%
Água Viva
35%
Macbeth
62%

charbie made progress on...

2h
Beautyland

Beautyland

Marie-Helene Bertino

53%
0
0
Reply

Post from the Beautyland forum

9h
  • Beautyland
    Thoughts from 4% (page 14)
    spoilers

    View spoiler

    2
    comments 0
    Reply
  • charbie is interested in reading...

    1d
    Yellowface

    Yellowface

    R.F. Kuang

    0
    0
    Reply

    charbie commented on a post

    1d
  • I Who Have Never Known Men
    Thoughts from 62% (page 103)
    spoilers

    View spoiler

    9
    comments 10
    Reply
  • charbie made progress on...

    1d
    Macbeth

    Macbeth

    William Shakespeare

    62%
    1
    0
    Reply

    charbie TBR'd a book

    2d
    The Storied Life of A.J. Fikry

    The Storied Life of A.J. Fikry

    Gabrielle Zevin

    0
    0
    Reply

    charbie commented on a post

    2d
  • Água Viva
    neinx
    Edited
    Thoughts on Writing & Translation from 20% (page 46)

    "All of me is writing to you and I feel the taste of being and the taste-of-you is as abstract as the instant. I also use my whole body when I paint and set the bodiless upon the canvas, my whole body with wrestling myself. You don't understand music: you hear it. So hear me with your whole body."

    Such an eloquent and rousing portrayal of what writing truly is as a form of communication. I love the way she speaks of putting her "whole body..upon [her] canvas" and the idea of hearing with "your whole body"--transforming intangible communication into a visceral, metaphysical image.

    As a writer myself, I find that this fundamental understanding of what a writer ought to be, or should be, doing so interesting:

    "It's because now I feel the need for words--and what I'm writing is new to me because until now my true word has never been touched. The word is my fourth dimension."

    I can see how she reckons with what it truly means to write to someone, transmuting thought into a letter or a missive, and what part of the individual (and perhaps, by extension, their consciousness, their "whole body") is lost in the transliteration. This idea is, of course, especially interesting, given the book's translated nature. For example, there are sections where the images culminate in unfamiliar ways, or where the words don't quite make sense to the average native English speaker such as myself:

    "Sunday is a day of echoes--hot, dry, and everywhere buzzings of bees and wasps, cries of birds and the distance of paced hammer blows--where do the echoes of Sunday come from? I who loathe Sunday because it's hollow. I who wants the most primary thing because it's the source of generation--I who long to drink water at the source of the spring--I who am all of this, must by fate and tragic destiny only know the echoes of me, because I cannot capture the me itself."

    It is places like these where, in my view, the translation really shines.

    4
    comments 1
    Reply
  • charbie made progress on...

    2d
    Água Viva

    Água Viva

    Clarice Lispector

    35%
    0
    0
    Reply

    Post from the UnWholly (Unwind, #2) forum

    3d
  • UnWholly (Unwind, #2)
    Thoughts from 36%
    spoilers

    View spoiler

    4
    comments 1
    Reply
  • charbie made progress on...

    3d
    UnWholly (Unwind, #2)

    UnWholly (Unwind, #2)

    Neal Shusterman

    41%
    0
    0
    Reply