effylikesbooks started reading...
Frankenstein
Mary Wollstonecraft Shelley
effylikesbooks is interested in reading...

Lamb to the Slaughter
Roald Dahl
effylikesbooks is interested in reading...

The Family Recipe
Carolyn Huynh
effylikesbooks is interested in reading...

All the Living and the Dead
Hayley Campbell
effylikesbooks is interested in reading...

The Number Ones: Twenty Chart-Topping Hits That Reveal the History of Pop Music
Tom Breihan
effylikesbooks commented on a post from the Pagebound Club forum
I’ve gotten hung up on this in the last couple of years when I realized how many of the Japanese novels I’d read were translated by British translators and little words/phrases here and there would stick out as being very British. It made me wonder what things get lost in translation or even what bias a translator might have. I found out that one of my favorite books, Convenience Store Woman, is actually called Convenience Store Person in Japanese. Any other people get hung up on this sort of thing?
effylikesbooks wrote a review...
Not sure what I saw in this book that others didn’t but I adored it. I do think the book really ramped up once it delved into the characters individually, I forget when, maybe 2-3 chapters or so in? I found the book to be surprisingly hilarious, so many great lines of dialogue that had me chuckling. It reminded me a bit of the Canadian show Bomb Girls for some reason. I thought the characters were all great and likeable and somehow relatable. Just a bunch of girls trying their best and Going Through It. The style of writing reminded me a lot of Shirley Jackson’s writing, not that it was horror but just the way in which the prose sort of flowed, which I guess was his intention (I read this in a Reddit comment so who knows)
effylikesbooks finished a book

Women's Hotel
Daniel M. Lavery
Post from the Women's Hotel forum
effylikesbooks commented on a post from the Pagebound Club forum
Inspired by my dad, who loves first/last lines of books and has memorized many, and csdaley, whose favorite book quote is a first line, what's a first line that has stuck with you over time? Maybe it hooked you in to the rest of the book, maybe it set the tone, maybe it's just incredibly quoteable! I've got a couple:
In the myriadic year of our Lord—the ten thousandth year of the King Undying, the kindly Prince of Death!— Gideon Nav packed her sword, her shoes, and her dirty magazines, and she escaped from the House of the Ninth. Gideon the Ninth, Tamsyn Muir
Last night I dreamt I went to Manderly again. Rebecca, Daphne du Maurier
Szeth-son-son-Vallano, Truthless of Shinovar, wore white on the day he was to kill a king. The Way of Kings, Brandon Sanderson
Post from the Pagebound Club forum
I’ve gotten hung up on this in the last couple of years when I realized how many of the Japanese novels I’d read were translated by British translators and little words/phrases here and there would stick out as being very British. It made me wonder what things get lost in translation or even what bias a translator might have. I found out that one of my favorite books, Convenience Store Woman, is actually called Convenience Store Person in Japanese. Any other people get hung up on this sort of thing?
effylikesbooks entered a giveaway...
Post from the Women's Hotel forum
Post from the Women's Hotel forum
effylikesbooks commented on effylikesbooks's update
Post from the Women's Hotel forum