wormariwood left a rating...
wormariwood finished a book

The Poisoner's Handbook: Murder and the Birth of Forensic Medicine in Jazz Age New York
Deborah Blum
wormariwood started reading...

The Poisoner's Handbook: Murder and the Birth of Forensic Medicine in Jazz Age New York
Deborah Blum
wormariwood wrote a review...
Review for both the original Mandarin version and the English translation! Since I'm pretty new to being able to read in Chinese, with this being the second actual book that I've read in Chinese ever, I of course had many moments where I ran into a lot of idioms that were new to me or just some colloquial ways to say things in general. But overall I do think the language is pretty simple and good for somebody around a hsk4 level so long as you have a pop-up dictionary handy. But with this being said, there are some things about this short story where I'm not sure if it's an issue of me not understanding something properly, the way it was written, or that maybe even that the English translation just chose to reword things. Cause I had already been warned beforehand by other people who read this in Mandarin that there are a lot of typos and that they're pretty easy to spot, and sure enough, yeah, there's quite a few typos. But there's one major thing for me where I thought I was just misrembering at first, then maybe if it was an issue with my character converter (since this was written in simp chars and I'm learning trad) but then I went back to check without the converter and nope!! It's real!! And it's something that people of the English translation would never know about either: a little less than halfway thru the book, one of the characters names changes! Originally, Xing Lie's name was spelled using the characters 刑冽, which I originally thought was interesting because 刑 means punishment/torture and 冽 is like. Well the dictionary definition is "cold and raw" but that sounds a little strange on it's own - think of it as the kind of 'cold and rawness' of a dry wind when it's below freezing outside. But yeah, based off of that name it also led me to believe he was gonna maybe have a sad or angsty personality. But then in chapter 9 I believe it was, he was having a convo with Xiao Tong about him also choosing to have the last name Xing, and there was a sentence that was like... "because your surname is 刑 and my surname is 邢" AND THEN FOR THE REST OF THE BOOK HE WAS SUDDENLY 邢冽 like????? Hello??? The first time I saw this I thought it was just a typo since both characters are pronounced as Xing but then it just. Was consistent. Did I miss something??? It was especially annoying for me because as soon as that change happened I started automatically reading his name as 'Na Lie' because I kept thinking the 邢 was a 那 but that's totally just a me thing LOL. Besides that, when comparing the English translation and original side-by-side, I kept wondering if some of the language was being softened or if I had just read the original text wrong to begin with, although one time in the translation notes they did mention something they left out (such as one scene where Xing Lie flicked Xiao Tong's forehead and they left out the part that mentioned "flicked hard enough to crack my skull") though I suspect they did that more than once, but I'm not pulling out the receipts cause I'm typing this on a phone. MY POINT BEING I know that there's a lot of exaggeration going on here just for emphasis, but I felt like the scene where Xiao Tong is asking Xing Lie if it's possible for men to like other men, there's a bit of a tone shift in English. In the original it was a bit upsetting to read that scene cause it seemed like Xing Lie was getting irritated and overly frustrated by his questioning, especially in the way he went "men like women and that's the way it is, men must like women" but in English the translation it ended up being "naturally, men like women and that's just how it is". It's just little things like that. In the English version he definitely comes off as being more embarrassed and flustered during this scene compared to the irritation of the original. Or it's just entirely possible I misread the tone of the original, who knows! It also took me a really long time to realize Xing Lie's personality is kinda gruff and boisterous, it wasn't until chapter 10 where I was like "ohh he's kind of a goofy guy", I guess I just didn't catch onto the way his language comes off because he's got a bit of a dialect - I think this book is likely set in Beijing just from the use of Erhua throughout, but the translator definitely made it obvious from the get-go. BUT ANYWAY yeah, ponderings aside, I thought this was a cute little quick read, I wish there was more substance but I guess the only way I was even able to read it in Mandarin to begin with is because it stayed so simple so I guess I don't really have room to complain lol
wormariwood finished a book
![做树真的好难 [It’s Really Hard to Be a Tree]](https://cdn.pagebound.org/books/1fc46e4d-7d97-4d45-852c-0d680b654637/large.webp)
做树真的好难 [It’s Really Hard to Be a Tree]
喝豆奶的狼
Post from the 做树真的好难 [It’s Really Hard to Be a Tree] forum
OKAY so this is officially the second book that I've read in Chinese (🥳) and now that I'm finished I'm going to re-read it in English to compare/see if I misunderstood anything before I give my review 🫡
wormariwood is re-reading...
![做树真的好难 [It’s Really Hard to Be a Tree]](https://cdn.pagebound.org/books/1fc46e4d-7d97-4d45-852c-0d680b654637/large.webp)
做树真的好难 [It’s Really Hard to Be a Tree]
喝豆奶的狼
wormariwood commented on a post


Hi everyone! This quest has such a fun theme!
I was wondering how you all manage to remember things you learn when reading nonfiction books. Every time I read one, no matter how interesting the topic is, I always forget basically everything once I’m done. I want to become a fun fact fiend like all of you, but I struggle with remembering things. It’s just like in college how I would study then immediately forget everything after a test was over 😭
I don’t want to have to take constant notes and make flashcards and whatnot just like studying for a class, since it feels like that takes so long and sucks the fun out of reading, but is that the only way to memorize and learn? To me, it feels like everyone is able to read a nonfiction book and just automatically memorize everything, when I can only remember two or three things 🥲
Would love to get your thoughts and tips and suggestions on retaining more info I read! Thanks everyone 🩷
Post from the Teach Me Something New and Oddly Specific forum


I'm interested in so many of these there's not any point to even adding them to my tbr, if I want to pick out my next read I'll just head to this quest page directly 😆
wormariwood joined a quest
Teach Me Something New and Oddly Specific 🐟🚀🦇
🏆 // 1018 joined
Not Joined



This Quest is a collection of micro-histories inspired by the List "Teach me something new and oddly specific," winner of Q2 2026 community voting.
Post from the 做树真的好难 [It’s Really Hard to Be a Tree] forum
Post from the 做树真的好难 [It’s Really Hard to Be a Tree] forum
wormariwood commented on a post from the Pagebound Club forum
Did you ever get triggered in a book by something you were not expecting?
(coming next : tw for food and weight talk)
I've been reading Bailey Bangs her Brother's Best Friend (very good, btw) and there's a little scene between Bailey and her mom in which her mom comments on how much bluberries she ate and how the banana in her bag is basically "a sugar stick" and how they're just worried about her and how she'll pack grilled chicken and salad for her "because lean protein". And that false "we're just worried about you" when really it's just that your mother thinks you don't look thin enough hit me way harder than I expected. Hard enough I had to come here and let it out because oof, new trigger unveiled! It's a tiny scene, not even a full page, but damn it packed a punch.
wormariwood commented on a post
Post from the 做树真的好难 [It’s Really Hard to Be a Tree] forum
wormariwood commented on a post from the Pagebound Club forum
Trying to figure out how to word this title was interesting, lmao. I realize it sounds clickbait-y, but it's an actual thing!
So I was already in a bit of a novel reading slump. I did get back into reading One Piece, though! (I don't track manga here, so it's been quiet for me here, lol. I'm at the Egghead Island arc, if you're curious).
But then, on 24 June, I went to the ER because my ankle was in severe, 9/10 pain. After a shorter-than-expected wait, I had a fluid sample drawn from my ankle, and it turned out that I had an infection in my ankle that caused Septic Arthritis (basically a temporary arthritis caused by infection in a joint, that can lead to permanent and severe arthritis if left untreated). So I ended up getting emergency surgery to flush the infection from the ankle.
I was hospitalized for a week, and I had my copy of The Hitchhiker's Guide to the Galaxy with me the whole time, and I just... didn't touch it. It's the perfect time to read, and my brain was like "Nah, you've got zero motivation to read right now. Enjoy boredom!"
Anyone else get that feeling? You're in a position where reading would be perfect, but you just... can't? (I'm hoping to shirk this slump soon)