skelich commented on moski's review of Sleep Donation
View spoiler
skelich commented on ruiconteur's update
ruiconteur paused reading...

Omniscient Reader’s Viewpoint, Vol. 1
Singshong Singshong
skelich is interested in reading...

Paradise Logic
Sophie Kemp
skelich is interested in reading...

Solaris
Stanisław Lem
skelich is interested in reading...

Blindsight (Firefall, #1)
Peter Watts
skelich is interested in reading...

Roadside Picnic
Arkady Strugatsky
skelich commented on skelich's update
skelich commented on a post


I’ve just seen this quest and I was surprised to see such titles as Wolf Hall, The Other Boleyn Girl, and Hamnet, which are Tudor-era novels, not medieval. Perhaps this may be seen as pedantic but I just wanted to point out that they belong to completely different eras and these three in particular belong to the Early Modern Era, which marks the end of medievalism in England.
I don’t know if you can remove books from quests, as I don’t think you can, but I thought I’d say because they’re very much not from that era, if that’s what people are looking for. These would be for fiction belonging to the Tudors or Early Modern specifically.
skelich commented on a post
skelich commented on a post from the Pagebound Club forum
I am happy to be a hater and give bad reviews for books I genuinely didn't enjoy. But for some reason! For some books, when people are like, 'tysm I can remove this from my tbr' I'm like noooo, but what if you love it?? 😭? Then I start defending the book I just poured haterade all over lmao.
I get that it's a good thing people can remove books from their growing TBR lol. And I'm also happy to remove them myself after reading good critical reviews. So why am I like this.
skelich commented on a post from the Pagebound Club forum
I'm not PB Royalty so I can't officially request this, but I'm probably not the only one who thinks this is important: I wish the translator was mentioned alongside the author on a translated book's page! I'm pretty sure that info is in the book's data (as it usually autofills when I add a book on storygraph through its ISBN), but even if it'd be too much work right now to add it for every version, I think it should at least appear for books that were originally NOT written in English but only have English pages on here, or a main English page that's used in all the quests/lists (in that last case it's often bc there are separate entries for the English translation & the original, which makes sense to allow for separate forums for each language and to avoid crowding an author's page). Paradise Rot and Lobster are examples of this, as are the many works of translated Japanese, Chinese and Korean fiction that are frequently promoted. A translator worked hard so everyone could exchange these quotes in English on the feed, and I think they should be credited!
It would also make it easier to identify a book as an English translation when it's the version that's most often circulated around, or even the first one that pops up when searching the author's name. In addition to the question of respecting and highlighting an original work and its translation, it's nice to quickly know if what you're looking at is the original work (which is not necessarily obvious just from the author's name) or if you can take the time to decide which translation you want to pick if there's potentially more than one you could read. (obviously i usually double check on my own on other platforms, but I get the bulk of my new recs from here and it's mainly (by the hundreds) original English-language works since that's the main cultural base and their publishing industries are PROLIFIC, so it'd be nice to know for sure that something's actually an English translation while i'm quickly making the plans to procure the books, instead of having to basically look at an author's name and go "hmm doesn't sound Anglo-Saxon I better check" individually when I'm organising hundreds of books 😭😭😭😭 it's doable even if inconvenient but I have to say it does make me feel like a bit of a border agent ಠ_ಠ)
Anyway in the meantime maybe there could be a way for users to update the info on a book's page ourselves? That would perhaps mean that someone on the other side would have to approve the modification, but I don't think people would massively go around adding fake translators to books.... It doesn't even have to be a clickable link like for the original author (for the sake of feasibility only, bc to be clear that translator DID write an entire book in the language u just read 🙏)
idk, what do you guys think, am I the only one who cares about this, did the staff already talk about this in the past, etc ? I checked the roadmap and didn't see any similar requests, but if a royalty member wanted to bring it up to them i'd be eternally grateful! translation is hard and often thankless work, please acknowledge us at least 🥲
Post from the Pagebound Club forum
I'm not PB Royalty so I can't officially request this, but I'm probably not the only one who thinks this is important: I wish the translator was mentioned alongside the author on a translated book's page! I'm pretty sure that info is in the book's data (as it usually autofills when I add a book on storygraph through its ISBN), but even if it'd be too much work right now to add it for every version, I think it should at least appear for books that were originally NOT written in English but only have English pages on here, or a main English page that's used in all the quests/lists (in that last case it's often bc there are separate entries for the English translation & the original, which makes sense to allow for separate forums for each language and to avoid crowding an author's page). Paradise Rot and Lobster are examples of this, as are the many works of translated Japanese, Chinese and Korean fiction that are frequently promoted. A translator worked hard so everyone could exchange these quotes in English on the feed, and I think they should be credited!
It would also make it easier to identify a book as an English translation when it's the version that's most often circulated around, or even the first one that pops up when searching the author's name. In addition to the question of respecting and highlighting an original work and its translation, it's nice to quickly know if what you're looking at is the original work (which is not necessarily obvious just from the author's name) or if you can take the time to decide which translation you want to pick if there's potentially more than one you could read. (obviously i usually double check on my own on other platforms, but I get the bulk of my new recs from here and it's mainly (by the hundreds) original English-language works since that's the main cultural base and their publishing industries are PROLIFIC, so it'd be nice to know for sure that something's actually an English translation while i'm quickly making the plans to procure the books, instead of having to basically look at an author's name and go "hmm doesn't sound Anglo-Saxon I better check" individually when I'm organising hundreds of books 😭😭😭😭 it's doable even if inconvenient but I have to say it does make me feel like a bit of a border agent ಠ_ಠ)
Anyway in the meantime maybe there could be a way for users to update the info on a book's page ourselves? That would perhaps mean that someone on the other side would have to approve the modification, but I don't think people would massively go around adding fake translators to books.... It doesn't even have to be a clickable link like for the original author (for the sake of feasibility only, bc to be clear that translator DID write an entire book in the language u just read 🙏)
idk, what do you guys think, am I the only one who cares about this, did the staff already talk about this in the past, etc ? I checked the roadmap and didn't see any similar requests, but if a royalty member wanted to bring it up to them i'd be eternally grateful! translation is hard and often thankless work, please acknowledge us at least 🥲
skelich commented on a post from the Pagebound Club forum
I seem to recall reading something about Pagebound being english speaking only, but my memory is a bit fuzzy. I am currently reading something in my native language, would forum posts/ reviews have to be in english or can I write them in my native language? Does someone know the rules, if there are any? 😊😊
skelich commented on a post from the Pagebound Club forum
So I have a custom shelf (privated) for Not Interested books - books that I want to keep track of that I was warned away from or turned off to. I want to know if, since they are not actually in a status shelf (Finished, TBR, Paused, etc) if they still count towards the "shared" percentage with other users? Same with DNF'd books?
What about in feeds? I've automatically been setting them as muted, but do I need to bother with it, or can I just put them in Not Interested (or likewise for DNF) and not worry about that extra step?
skelich commented on a post from the Pagebound Club forum
This post is inspired by book covers, since I was looking through the Discover section and I saw a book that I always think features a famous actor on its cover but doesn't. I'm fairly sure lol
What is a book cover that you look at and think it is something or someone completely different than what it actually is?
For me it's A Little Life by Hanya Yanagihara Whenever I look at it I see James Franco the actor squinting his eyes super tight. Like a scene from the movie The Disaster Artist. I've never read this book but without fail if I see the cover I need to do a double take because I'm certain it's James Franco on it.
I want good, bad, funny, scary or James Franco squinting his eyes covers
Editing to add
This one is just a cover that I was let down to be wrong about but also happy since the source material is rough. Another I haven't read.
Half His Age by Jeanette McCurdy when I first saw it I thought it was someone who had just licked a cupcake and was eating the frosting and still had some on their fingers. It turns out that's just the nail polish style. There is also no cupcake anywhere and I just made a lot of assumptions 😭
skelich is interested in reading...

The Mean Ones
Tatiana Schlote-Bonne
skelich is interested in reading...

The Woods All Black
Lee Mandelo